Роналд потянулся всем телом, сидя за письменным столом, вспомнил, что оставил чемодан с вещами в прихожей, и пошел за ним. В спальне он быстро разложил вещи по ящикам комода, повесил костюмы в шкаф и, только оказавшись в душе, сообразил, что выезжать в Фоксфилд ему следует немедленно, если он хочет успеть на вечеринку Джона. Позавтракаю в кафе — и в дорогу, решил Роналд.
Побросать самые необходимые на три дня вещи в дорожную сумку для него, привыкшего к постоянным разъездам, было делом нескольких минут. Заминка произошла, когда он вспомнил, что на вечеринки по случаю хеллоуина надо являться в костюме какого-нибудь персонажа, чтобы участвовать в забавных розыгрышах. Что ж, он может появиться в самый разгар веселья в качестве секретного агента Интеллидженс сервис, который разыскивает опасного международного преступника. Все необходимое для этого у него имеется: устаревшее подслушивающее устройство с проводами, старое удостоверение агента на имя Ралфа Хоупса, кольт-питон, который на самом деле был зажигалкой, блокнот. Ручки тоже надо захватить, они понадобятся ему для записи истории Бородатого Рея. Да, для пущей важности надо взять какие-нибудь старые документы и фотографию мнимого преступника. Теперь, пожалуй, все. Роналд защелкнул крышку маленького кожаного кейса, повесил на плечо дорожную сумку и спустился вниз. В этот момент зазвонил телефон в прихожей. Роналд поколебался немного и поднял трубку.
— Роналд! Я не разбудила тебя?
Он узнал голос своего литературного агента и друга Пегги Тревор.
— Нет, все в порядке. Я прибыл всего два часа назад. Представляешь, отвык за год, придется привыкать ко всему английскому заново. Итальянцы хорошие ребята, но уж больно шумные.
— Я рада, что ты вернулся, у нас с тобой дел невпроворот, — деловым тоном заговорила Пегги.
Роналд замялся, и она почувствовала это.
— Не хочется ли сесть за письменный стол, чтобы приступить к новой книге? Судя по твоим письмам из Италии, она должна произвести большой фурор и сделать тебя богаче.
— Видишь ли, Пегги, я собрался съездить на три дня в свой родной город.
— Неужели не наездился еще?
— Хеллоуин — один из моих самых любимых праздников. Неужели я не заслужил трехдневный отдых? Меня пригласили на костюмированную вечеринку.
Пегги хрипло засмеялась. Несмотря на возраст, ей было на двадцать лет больше, чем Роналду, она продолжала много курить и злоупотреблять своим любимым напитком — скотчем «Делмор» двенадцатилетней выдержки.
— Ну, ты прямо как маленький! Разумеется, заслужил, — сказала она, отсмеявшись. — В родные места потянуло после долгого пребывания на чужбине? Это я могу понять. Деда предупредил, что приедешь?
— Нет. Думаю, лучше свалиться ему на голову без предупреждения. Пора нам с ним разобраться и восстановить нормальные отношения.
— Не боишься, что Патрик Вудфорд снова выставит тебя из дому, как три года назад, если ты явишься вот так, без предупреждения?
— С таким дедом, как у меня, ни в чем нельзя быть уверенным. По дороге у меня будет время придумать, как лучше обставить нашу встречу. К тому же на вечеринке я буду выступать в роли секретного агента, этакого Джеймса Бонда. А он, как известно, являлся без предупреждения.
— Почему-то мне кажется, что любой из киношных Бондов мог бы позавидовать твоей внешности.
Роналд оценил ее комплимент и хмыкнул в трубку. В самом начале их делового сотрудничества Пегги как-то сказала ему в приступе непонятного раздражения, что слишком уж он красив для того, чтобы его воспринимали как серьезного писателя-криминалиста.
— Подозреваю, что женщин ты соблазняешь с такой же легкостью, как и герой Флеминга. Только из-за своей внешности ты и не стал настоящим секретным агентом! Понял?
Далась ей моя внешность, с досадой подумал Роналд, от нетерпения притоптывая ногой.
— Понял. Но сожалений по этому поводу не имею, зато писателем-криминалистом меня уже признали, — подпустил он шпильку. — А исполнить роль секретного агента на вечеринке у Джона внешность мне не помешает. Для кузена мое появление будет полной неожиданностью. Я сообщил ему, что вернусь в Англию не раньше Рождества. Приглашение он прислал, дабы напомнить мне в очередной раз об упущенной возможности повеселиться на своем любимом празднике. Думаю, он заслужил такого потрясающего участника вечеринки, как я.
— Ну-ну, от скромности ты не умрешь. Смотри, как бы и он не спустил тебя с лестницы своего дома.
Впервые Роналду пришло в голову, что Пегги Тревор испытывает к нему нежные чувства.
— Дом ему не принадлежит. Несколько лет он числится в списке недвижимости, предназначенной к продаже после смерти владельца, не имевшего наследников. Этим и занимался мой брат. Возможно, он арендовал этот дом с привидениями на одну ночь у нового владельца, не знаю.
К его удивлению, Пегги Тревор проявила живой интерес.
— Дом с привидениями, говоришь? Расскажи мне поподробнее.
Вздохнув, Роналд рассказал ей историю дома, места действия его ночных кошмаров в далеком детстве, такой, какой помнил ее всю свою жизнь.
Спортивная машина темно-зеленого цвета доставила Роналда Вудфорда в Фоксфилд к тому времени, когда густые сумерки начинают уступать место ночной темноте. Забавно, подумал он, что за три года его родной городок смог так сильно измениться. Освещенные улицы, новые дома… Похоже, жизнь в этом некогда сонном городе забила ключом. Много витрин, освещенных даже ночью, иллюминированные лампочками деревья возле ресторанов и кафе. Такого количества злачных мест здесь прежде не было. Улицы, правда, пустынны в поздний час. Видимо, как и во времена его детства, местные жители предпочитали домашний уют шумным ночным гуляниям. Роналд вспомнил свою напряженную работу в Неаполе, когда его привлекли в качестве эксперта по криминалистике к распутыванию громкого дела о серийном маньяке-убийце, и подумал, что тишина и покой, царившие в Фоксфилде, в данный момент его вполне устраивают.