Ралф достал из кейса папку, положил ее на стол, закрыл чемоданчик и открыл папку. Мейбл уставилась на фотографию человека с низким лбом и оттопыренными ушами. Симпатичным его назвать было трудно. Глаза смотрели холодно, заставляя предполагать, что этот человек очень жестокий.
— Террорист? — шепотом спросила она.
Ралф Хоупс серьезно посмотрел ей в глаза и утвердительно кивнул.
— Вы полагаете, что террорист находится сейчас в нашем городе? — в ее голосе слышалась изрядная доля скепсиса.
— Я полагаю, что разыскиваемое мною лицо находится сейчас… — он сделал многозначительную паузу, — в этом доме. Информаторы сообщили нам, что здесь у него назначена встреча с потенциальным заказчиком оружия, криминальным авторитетом мощной преступной организации, штаб-квартира которой находится в Нью-Йорке. Он работает на пару с женщиной, личность которой до сих пор установить не удалось. В оперативных сводках она проходит под кодовым именем «Мисс Брейк», именно ей поручено готовить террористический акт в портовом городе Гримсби.
— Господи! — в ужасе воскликнула Мейбл. — Но как она выглядит?
Ралф Хоупс окинул взглядом ее шею, плечи, руки.
— Как она выглядит сейчас никому не известно. Однако я уверен, что это не вы. У мисс Брейк овальная темная родинка на шее с правой стороны и точно такая же на левом предплечье.
— Хорошо, что у меня нет родинок, — обрадовалась Мейбл, посмотрев на свои руки.
Он использовал возможность полюбоваться нежной кожей обнаженных частей ее тела, не меняясь при этом в лице, чтобы не выйти за рамки взятой на себя роли.
— Да, вам повезло.
Она успела заметить в его взгляде отблески того пожара, который бушевал в ней. Ей понадобилось усилие, чтобы не потерять нить разговора, поддавшись возникшему между ними с самого начала физическому притяжению.
— Как вам удалось узнать о родинках, если в вашем ведомстве не знают, как она выглядит?
Роналд Вудфорд был приятно удивлен тем, что у такой очаровательной женщины, как Мейбл Томпсон, присутствует логическое мышление, но секретному агенту Ралфу Хоупсу пришлось выкручиваться.
— О ваших постояльцах нам известно многое, но, к сожалению, преступникам свойственно менять свою внешность, — ушел он от прямого ответа.
— Сколько же у нас в гостинице сейчас преступников? — спросила Мейбл, округлив глаза.
— Вы говорили о семейной паре, якобы они туристы? Так вот — они фальшивомонетчики. Советую тщательно проверить купюры, которыми они расплачиваются.
— Они заплатили по кредитной карточке, — растерянно пробормотала Мейбл.
Вся информация, которую Ралф Хоупс выдал ей за последние полчаса, никак не умещалась в ее голове. Возможно, этот человек разыгрывает ее, как это принято на хеллоуин. Менее привлекательным он от этого не становился, так в чем дело? А в том, подсказывал ей здравый смысл, что разумнее было бы поспешить к телефону, чтобы вызвать полицию. Пусть они сами разбираются, кто здесь преступник, а кто нет. Добропорядочный горожанин именно так поступил бы на ее месте… К черту добропорядочность, возмутилась вдруг Мейбл, испытывая удовольствие от общения с красивым агентом британской секретной службы. Не такая, в самом деле, она дура, чтобы при малейшей подозрительности звать на помощь. В рассказе мистера Хоупса кое-что прозвучало вполне убедительно. Она видела его удостоверение. Разумеется, он не рассказал ей всего, и правильно, профессиональные агенты никогда до конца никому не доверяют. С другой стороны, если поверить, что под крышей их дома собрались всевозможные преступники, то становится страшно. Можно подумать, мало здесь уже было своих преступников, которые теперь бродят привидениями по дому.
— Ладно, — наконец сказала Мейбл, — я помогу вам, мистер Хоупс. — Она вздохнула. — Считайте меня союзником на предстоящие выходные. Только скажите мне, как я должна себя вести.
Роналд Вудфорд уловил в голосе женщины и неуверенность, и подавленный страх, и возбуждение. Все это вполне укладывалось в рамки той роли, которую она играла. Самое главное, что она была красива, неглупа и забавна. Какой у нее чарующий голос, как мило она шепчет, как звонко смеется! От нее исходил аромат соблазна, замешанный на памятных с детства запахах яблок и корицы. Нужно было вернуться в родной город и встретить эту женщину, чтобы вдохнуть давно забытые ароматы осени. За одно это Роналд готов был влюбиться в Мейбл Томпсон.
— Так чем я могу вам помочь? — спросила она, возвращая его к теме их разговора.
— А вы уже помогли. Перечислив постояльцев гостиницы, вы дали мне представление о том, с кем придется разобраться.
Что значит «разобраться»? — испуганно подумала Мейбл. Уж не собирается ли мистер Хоупс поубивать их во сне? У нее пересохло в горле.
— Не возражаете, если я налью себе воды? — дрожащим голосом спросила она.
Роналд, представлявший себе в этот момент, как прекрасно могли бы они заняться любовью, пока все в гостинице спят, тоже испытывал жажду. Ему неплохо было бы охладить свой внутренний жар.
— Если не трудно, налейте и мне.
Мейбл живо поднялась со стула.
— О, мне совсем не трудно.
Он получил возможность ласкать взглядом гибкую женскую фигурку, очертания которой проступали сквозь тонкую ткань и возбуждали его. Давно не было у него такого увлекательного приключения. И все благодаря встрече с обворожительной хозяйкой гостиницы. О своем брате Роналд почти не вспоминал. В доме стояла тишина, значит, организованное веселье давно закончилось. Он открыл кейс и убрал внутрь папку с фотографией преступника десятилетней давности, которого, скорее всего, и в живых-то не было.